С распадом великой страны двадцать лет назад разбилось на множество осколков огромное культурное пространство. Причём раскол шёл не только географически, в первую очередь это коснулось широких пластов быта. Судьбы разбрелись по углам и там обесценились. Молодёжь погрузилась в фэнтези и фантастику, либо в футбол, колёса и видеоклипы. Из тех, кто постарше, кто-то ушёл в Пелевина, кто-то в работу на трёх-четырёх площадках сразу. Для домохозяек и офисных сплетниц расцвёл женский роман.
Объединяющие жанры в одночасье потеряли ак- туальность. Классика и приключения отброшены на задворки, в лучшем случае они скромно стоят в хвосте общей очереди на сериалы.
Так вот герой... Объективная реальность подсказывает, что современный ньюсмейкер — как правило, женщина. Они ведь теперь даже Буккера получают. Где себя может проявить мужчина? В зарабатывании денег — но читать об этом не в кайф ни барышням, ни подросткам, как правило, не желающим трудиться. Не в кайф и пенсионерам, которые заработать уже не могут и на своей шкуре знают, что сколько ни зарабатывай — всё равно отберут. К тому же на службу Мамоне уходит у него, настоящего героя, всё время жизни. Оставшиеся копейки четвёртого измерения — на жену и детей. А где же место для подвигов? Единственная доступная экзотика — война (но только современные войны — увы! — не Отечественные), а также извечные (и отсюда обрыдлые!) «бандюки и менты». Скучно.
Зато женщины активно вырываются вперёд и пытаются продемонстрировать свою оригинальность. Самый востребованный жанр в России — иронический дамский детектив.
И вот Лия Лин. Новый герой. Новый автор. Вроде бы, интеллигент. С университетским образованием во втором поколении. А сейчас, как и все — продавец розницы. На шее — трое детей, в паспорте — три штампа от браков. Все аннулированы. Бабушка — китаянка, отец — француз. Последовательные мужья — ортодоксальный хасид Иаков, богатырь-русопят украинец Мечик и гастарбайтер-многожёнец таджик Мухамед — органично совмещались друг с другом только в реальности бывшего СССР. Теперь они, как сказали бы, по разные стороны баррикад. Двое уже, похоже, отвоевались. А дети — от каждого по черенку — растут в единой семье и с энтузиазмом сохраняют «веры и традиции» своих непутёвых отцов. По очереди (но совместно) навещают свекровей. Может ли одно это не создавать множество комических ситуаций?
А в каком положении находится Лия? Из детства выплывает анекдот о самой несчастной семье. Когда отец — рикша, мать — гейша, а сын — Мойша. Намного ли лучше ситуация Лии: трое разномастных «козлят», как она ласково называет детей, да собака в нагрузку делают её степени свободы в личном плане практически иллюзорными. Отдушиной остаются подруги. Надин Дельфинина — непризнанный оригинальный художник, жаждущая удачи в семейной, пардон — сексуальной жизни. Певица Андре, с трудом выбивающаяся в знаменитости профессионально, но также с фатально неустроенной «личкой».
Так что поговорить им есть о чём. Тем более неожиданным образом их матримониальная неустроенность в один прекрасный момент сходится на одном и том же красавце — сыне губернатора города. И каждая вправе рассчитывать... Но сказочные перспективы оборачиваются цепью убийств, предательств и подозрений.
Как поведут себя героини-подруги? Как они будут выпутываться из самых трагических ситуаций? Когда жизнь бьёт под дых и заставляет падать. Сохранят ли они оптимизм, позитивность и веру в то, что добро и настоящая дружба всегда побеждают?
Не хочу разрушать впечатление у будущего читателя. Не буду пересказывать содержание. С осени книгу Лии Лин «Упади семь раз» сможет прочитать каждый. Она выходит в этом году в издательстве и является первой ласточкой новой (в полном смысле этого слова) детективной серии. Скажу только о том, что роман Лии написан в оригинальном жанре, представляющем из себя смесь иронического детектива, любовной истории и социальной прозы. За основной, детективной линией трепетно, но настойчиво пробиваются и серьёзная драма чувств, и бытовая (!) тематика со всеми смешными и грустными нюансами. Именно наша, российская, а не заморская и не инопланетная, как в большинстве сериалов.
Сочен и свеж разговорный язык, как будто записанный на диктофон невидимкой, на самом деле — скрупулёзно просеянный и обработанный автором, видимо, хорошо знакомым с представителями известной среды. Сочен — до отторжения. Вот где Лии Лин пригодилось фундаментальное университетское образование! От лирических отступлений забываешь про ужасы реальности и про любую иронию, которой нас также, как правило, перекармли- вают. Среди недостатков — на фоне этого пооче- рёдного буйства лирики и иронии иногда провисает детективная сторона. Кажется, что героини про неё начисто забывают. Но, может быть, так и в действительности иногда происходит?
В рукописи роман обошёл уже руки многих знакомых Лии, где стал буквально семейным чтивом. Его с интересом проглотили и одобрили продавцы одежды на рынке в тульской глубинке, преподаватель музыки в московской школе, бизнесвумен-филолог, представитель столичной золотой молодёжи. А сын моего знакомого, школьник седьмого класса, произнёс после прочтения фразу, давшую название для данной статьи — «Все болеют Лией Лин». Я же позволю себе расшифровать здесь заголовок романа. Это — известная китайская пословица: «Упади семь раз, поднимись — восемь».
Опубликовано в журнале "Полиреализм. От литераторов до бесконечности. 2011"
Journal information